Тайны острова Буяна - Страница 30


К оглавлению

30

— Он будет вам мстить, Артур. Соберет крестоносцев и двинет их на ваш замок.

— Я знаю, — мрачно бросил барон. — Но какое это теперь имеет значение?

— Я мог бы вывезти из замка все ценности и выгодно их продать, — быстро предложил Клотье. — С какой же стати отдавать добро крестоносцам!

Артур засмеялся, — видимо, в данную минуту золото менее всего занимало его мысли. Отсмеявшись, он равнодушно махнул рукой:

— Забирайте.

Клотье, сидевший до сих пор в кресле с обмякшим видом, мгновенно ожил, подхватился с места и побежал отдавать распоряжения. Судя по всему, негоциант не собирался надолго задерживаться в этом замке. Что было с его стороны решением вполне разумным, ибо высидеть он здесь мог только смерть.

— Скажите, Артур, поблизости от вашего замка нет какого-нибудь древнего захоронения или капища?

— Да как вам сказать, — пожал плечами барон Вильруа, — слухи по этому поводу ходят разные. Но, как вы уже, вероятно, успели заметить, де Руж, наш край богат преданиями и легендами..

— Я успел заметить и другое, благородный Артур, — эти предания и легенды имеют под собой основу.

— А почему вас так интересуют древние могилы?

— Потому что эти могилы источник всех ваших бед, господин де Вильруа.

— Проклятие рода?

— Можно сказать и так. Мне уже приходилось сталкиваться с подобным явлением. Именно подле такого захоронения я, человек обычный и вполне заурядный, стал оборотнем. Более того, покинув это место, я вновь стал самим собой.

— Но этого не может быть!

— Тем не менее это так, благородный Артур. Для того чтобы стать нормальным человеком, вам надо покинуть замок Вильруа. Либо вскрыть древнюю могилу и посмотреть, что же там лежит.

Похоже, барон был потрясен моим заявлением. Десятки лет этот человек тщательно оберегал свою тайну, и если совершал вылазки в большой мир, то на очень короткое время. То же самое делали его предки. А теперь вдруг выясняется, что его родной и такой надежный замок является той самой ловушкой, в которую попались несколько поколений благородных баронов и их вассалов.

— Значит, эта женщина, Анастасия, не суккуб?

— Разумеется, нет. Она такая же дьяволица, как мы с вами оборотни. Другое дело, что, в отличие от вас, она, скорее всего, знает, что именно является источником ее удивительных преображений. Думаю, именно этот источник искали в вашем замке и прекрасная Анастасия, и коварный монсеньор Доминго.

Нашей с Артуром беседе помешали его вассалы-волкодлаки, представившие пред светлые очи барона схваченного в окрестностях замка подозрительного типа. Волкодлаки уже приняли свое обычное человеческое обличье, да и захваченный ими пленник ничем не напоминал беса. Зато он очень был похож на Вацлава Карловича Крафта, сильно утомленного и обескураженного выпавшими на его долю приключениями.

— Это ваш хороший знакомый? — покосился в мою сторону Артур.

— Можно сказать и так.

— Значит, он не связан с монсеньором Доминго?

— А вот в этом я как раз и не уверен. Вацлав Карлович, похоже, полагал, что я сгинул в этом проклятом замке, и был сильно удивлен моим цветущим видом. Хотя вряд ли обрадован. Этот бывший Цезарь был весьма тонкой штучкой и на всем протяжении нашего знакомства столь умело чередовал правду с ложью, что мне до сих пор так и не удалось разобраться в его истинных намерениях.

— Можете отпустить своих людей, — сказал я Артуру, — господин Крафт будет вести себя паинькой.

Вильруа махнул рукой, и волкодлаки немедленно покинули помещение. Приободрившийся Вацлав Карлович охотно занял предложенное ему кресло, в котором еще совсем недавно сидел почтенный Клотье.

— Хотите вина? — спросил Артур у измученного Крафта.

— Не откажусь.

Попав в весьма затруднительное положение, Вацлав Карлович тем не менее в панику не ударился и сохранил присущее ему чувство собственного достоинства. Я ждал от него объяснений, но Крафт приступил к изложению своих приключений не раньше, чем осушил золотой кубок.

— У меня украли прибор, — сказал он, отставляя драгоценную посудину в сторону.

— И сделал это не кто иной, как Марк Ключевский.

— Вы угадали, Чарнота. Он напал на меня сразу, как только вы въехали в этот замок.

— Я вам не сочувствую, Вацлав Карлович, ибо вы, надо полагать, с самого начала знали, с кем имеете дело.

— Ничего я не знал, — запротестовал Крафт. — Более того, не знаю и сейчас.

— Почему он назвал вас Чарнотой, рыцарь де Руж? — спросил у меня Артур, внимательно слушавший нашу перебранку.

— Это мой псевдоним, господин Вильруа, не обращайте внимания.

— Но этот человек не хочет говорить правду, — нахмурился барон. — Быть может, дыба или испанский сапог освежит его память.

Все-таки Средневековье не зря называют мрачной эпохой. Нельзя сказать, что мы сильно изменились с тех пор, но все-таки от дыбы наши правители отказались. И это, безусловно, характеризует их как людей гуманных и просвещенных. В этом, пожалуй, их главное и существенное отличие от баронов былых времен.

— Думаю, что не в интересах господина Крафта скрывать от нас правду.

— Я готов рассказать все, что знаю, — пожал плечами Вацлав Карлович.

— При каких обстоятельствах вы познакомились с Марком и Анастасией?

— Нас познакомил Закревский.

— Аркадий Петрович знал, с кем имеет дело!

— Нет. Скорее всего, нет. Закревский слишком легкомысленный человек. А в пьяном виде он становился болтливым. Это от него Ключевский и Зимина узнали и о вас, Чарнота, и о наших приключениях на острове Буяне

— Это они сообщили вам о приборе?

30