Тайны острова Буяна - Страница 42


К оглавлению

42

— Допустим. Что вам от нас нужно?

— Верни прибор, — ткнул кулаком под ребро коварному похитителю Крафт.

— У меня его нет, я передал его монсеньору Доминго.

— А кто он такой, этот таинственный монсеньор?

— Самый могущественный маг в подлунном мире. Во всяком случае, так он себя называет в узком кругу преданных сторонников.

— И вы, Марк, входите в их число?

— Да.

— А зачем вашему магу понадобился Грааль?

— Он хочет стать бессмертным.

— Зачем он убил рыцаря Гийома и похитил мою жену?

— Не знаю. Но вероятно, ему зачем-то понадобились вы, Чарнота.

— Вы проводите нас к монсеньору Доминго, Марк. И не вздумайте шутки шутить!

— Как вам угодно, Чарнота, — пожал плечами Ключевский, — хотя на вашем месте я бы не торопился в пасть дракона.

Я поручил Вацлаву Карловичу отконвоировать пленных по подземному ходу на свежий воздух, а сам отправился за лошадьми. Будучи человеком воспитанным, я не мог покинуть замок, не попрощавшись с его владельцем. Благородный Жофруа был свеж, бодр и полон энергии. Мажордом Антуан являл собой полную противоположность графу и всем своим видом напоминал выжатый лимон.

— Вы полагаете, что наш план удался, сир Вадимир?

— А какие в этом могут быть сомнения, благородный Жофруа? Мы с господином Антуаном видели все своими глазами.

— Да, но сам я практически ничего не помню.

— Так ведь я вас предупреждал, граф, о возможных побочных эффектах. И, поверьте мне на слово, частичная потеря памяти не самый тяжкий из них. Все могло быть значительно хуже.

— Это правда, — поддакнул мне со вздохом Антуан.

— То есть я не превращался в зверя?

— Нет. Разве что шерсть временами появлялась на загривке.

— Но ведь это мелочи, — пожал плечами граф.

— Безусловно, — дуэтом подтвердили мы с господином Антуаном.

— Вы нас покидаете, сир Вадимир?

— Увы, сир Жофруа. Я зашел поблагодарить вас за гостеприимство. И сохраню о нашей встрече самые благоприятные воспоминания. В наше время редко встретишь сеньора столь умного и добродетельного.

Граф де Грамон порозовел от удовольствия, однако озабоченность не покинула его благородного чела. Наступил самый щекотливый момент в разговоре, чреватый для графа большими материальными издержками. Ибо, следует самокритично это признать, услуги магов и чародеев всегда недешево обходятся клиентам.

— Сто золотых монет, — выдержав паузу, назвал я сумму.

— Сколько? — побурел от волнения граф.

— Семьдесят пять, — быстро исправился я.

Сошлись на пятидесяти. Причем обе высокие договаривающиеся стороны сочли себя в этой сделке пострадавшими. Я утешал себя расхожей фразой «с паршивой овцы хоть шерсти клок», а мой оппонент, видимо, считал, что могло быть и хуже. Так или иначе, но расстались мы с графом почти дружески. Я передал полученные от благородного Жофруа деньги мажордому Антуану и попросил его переправить их в замок Руж отцу Жильберу.

— Да поможет вам небо в ваших трудах, сир, — благословил меня мажордом.

— И вам всего хорошего, Антуан, — не остался я в долгу.


Я благополучно покинул замок Грамон, ведя в поводу лошадей Крафта и де Перрона. Последние поджидали меня в густых зарослях на берегу безымянной речушки, куда их вывел подземный ход. Здесь же был Марк, уже успевший сесть в седло своего коня. Руки у Ключевского были связаны, что, однако, не мешало ему смотреться соколом, по недоразумению угодившим в стаю коршунов.

— Может, вы развяжете нам руки? — попросил де Перрон. — Мне бы не хотелось свалиться с лошади на полном скаку. Кроме того, я не совсем понимаю, чем могу быть вам полезен. С сеньором Доминго я не знаком. Мною двигало желание помочь родственнице Диане де Грамон и старому другу Марку де Мелассу.

— В следующий раз, шевалье, будете более осмотрительно выбирать друзей, — сердито буркнул Крафт. — Вперед.

Я был согласен с Вацлавом Карловичем. В нашем положении довольно глупо доверять кому бы то ни было, а уж тем более такому налиму, как де Перрон. Благородному Бернару, надо полагать, не составило бы труда обогнать нас на пути к монсеньору Доминго и предупредить того о нашем скором прибытии. Тем самым он лишил бы нас главного козыря в большой игре — фактора внезапности.

Наш путь пролегал сначала по цветущей равнине, почти сплошь засаженной виноградниками, а после мы свернули в довольно густой девственный лес. Надо полагать, живности в этом лесу было с избытком, однако ничего подозрительного, а уж тем более колдовского мы с Крафтом здесь не обнаружили. Марк не проявлял признаков волнения и уверенно ехал по тропе, указывая нам дорогу. Впрочем, как я уже успел заметить, господин Ключевский обладал на редкость сбалансированной нервной системой и не терял присутствия духа даже в самых сложных ситуациях. Непонятно было только, как при таких ценных качествах он угодил в лапы брата Бертрана.

— Бертран — тупой монах, — с готовностью отозвался на мой вопрос Марк. — Я был уверен, что после признания в ереси нас немедленно отправят к монсеньору Доминго, но этот идиот проявил излишнее рвение и едва не спалил нас на костре. Впрочем, если бы ситуация стала критической, мы попытались бы спастись.

— С помощью магии?

— А почему бы и нет, — пожал плечами Марк. — Я не отношу себя к знатокам в данной области, но Анастасия совсем другое дело.

— Скажите, Ключевский, вы действительно родились в этом мире?

— Не знаю. Но я с детства жил и здесь и там. Если вы спросите меня, какой из этих миров для меня родней, то я не смогу вам ответить определенно.

42